返回第12章 最后翻译(1 / 2)中文老土?开局联盟台词惊艳全网首页

听着四周观众的议论,余霜也忍不住发出感慨。

她看着旁边的苏逸,眼中尽是佩服。

“在不知道背景故事前,我觉得这些台词很潇洒帅气,听完你的讲述之后,我对你翻译出来的那些台词又有了不同的感触,一个台词可以看出两种意思,真不知道你到底是如何做到的。”

苏逸微微一笑。

“其实也不难,全靠四个字。”

余霜好奇。

“什么字有这么强的作用。”

苏逸思考一下,在众人期待的目光中缓缓吐出四个字。

“唯手熟尔。”

余霜:“???”

观众:“???”

其余选手:“???”

一瞬间,全场突然寂静下来。

众人看着那站在舞台中心的苏逸,眼神尽是古怪。

你没事吧,没事就吃溜溜梅好吗。

你自己听听这说的是人话吗?这是手熟不手熟的原因吗?

“苏神还真是幽默啊。”

余霜愣了一会之后,也终于回过神来。

她看了看周围选手的苦瓜脸,差点忍不住笑出声。

本以为苏逸满身才华,应该是那种埋头苦读的正经人。

没想到实际上还挺皮的。

苏逸笑笑,然后继续前面的话题。

“说回我的翻译思路吧,相信大家也知道了,当你在明白一个英雄的故事后,对他就会有不同的理解。”

“但这还是不够的,你还要有着灵活的思维,可以用华人的方式表达出来。”

“二者相交,当你理解这些故事之后,你看见了那些英文就会自动联想到该怎么表达出来。”

“就像I love three thinge in this world,sun moon and you,sun for m, moon fht,and you furever这句话一样,你们看到这句话的时候,会怎么翻译呢。”

苏逸说着,将目光看向周围。

林思平愣了愣,不过随即就反应过来。

他思索了一会,然后开口。

“这句话的意思是我爱这世界上的三样东西,太阳,月亮和你,太阳为天,月亮为夜,你为永远。”

李老皱皱眉,也点点头。

“虽然给我一点时间我还能翻译得更好,不过在听到这句话的第一时间,我也是想到这个翻译。”

观众席上,一群观众们虽然听不太懂,但是林思平翻译出来的话语他们还是能听明白的。

“这个翻译挺不错啊,意境也好。”

“是啊,听起来挺美的,也能让人一瞬间明白这是要表达的意思。”

“额,苏神该不会是想用这句话举例吧,那现在有这么好的翻译在,他岂不是算盘落空了,除非还有更好的翻译,不过时间太短,哪怕李老都肯定了这个翻译,苏神应该想不到其他的了吧。”

“完蛋,搬起石头砸自己的脚,苏神大意了啊,人家林思平好歹是国际翻译,怎么会没有一点东西。”

......

观众们议论着,都认为苏逸这是玩脱了。

“你看,这就是思维的方式不同,你们想的是翻译意思出来就行了,而不是想着该如何用华国人的方式来翻译。”

李老顿时升起兴趣,目光炯炯的看着苏逸。

“那么换做你,你会怎么翻译呢。”

“很简单,我在看到这句英文的时候会这样翻译。”